Bypass & AI Academic Writer

Bypass & AI Writer

Leverage our professional academic models to effortlessly craft papers, pass Turnitin, CNKI, Wanfang, and other AIGC detection and/or checks with ease.

Explore AI Academic Writer
Explore AI Academic Writing
AI Translation

AI Translation

A complete suite of AI translation solutions for professional translators and project managers.

Explore AI Translation Solutions
Comprehensive Translation Productivity Tools
AI Translation

Choose from multiple AI models to quickly translate and proofread documents with quality rivaling or surpassing professionals!

Post-Editing

Let AI handle various translation editing tasks with speed and efficiency.

Machine Learning

Train custom translation models for unique, professional translations!

Translation Quality Assurance

Automate translation edits, proofreading, refinements, and consistency checks!

Trados Studio & Office Integration
Trados Studio & Office AI Copilot

Choose from multiple AI models to quickly translate and proofread documents with professional-grade quality!

Trados Studio Post-Editing Suite

Let AI handle various translation editing tasks with speed and efficiency.

Trados Studio Intelligent Memory

Automatically adapt and adjust translations based on translation memory!

Trados Studio Quality Assurance Suite

Automate translation edits, proofreading, refinements, and consistency checks!

Background Image
Home > RYSTUDIO Workflow Automation Suite for Trados Studio

RYSTUDIO Workflow Automation Suite - All-in-One Productivity Tools

Integrating 7 top MT services, terminology extraction tools, and various translation utilities!
Boost your efficiency and complete tasks faster than ever!

Bypass

Integrating 7 Top MT Services
All Free and Unlimited

Includes the best general-purpose translation systems like Google, DeepL Pro, Sogou, Youdao, Baidu, Microsoft, and RYSTUDIO NMT—all free with unlimited usage, no API key required.

Supports true batch processing to significantly boost efficiency.

Seamless Integration with Project Termbases: Automatically ensures consistent terminology and post-editing validation for machine-translated content.

Multi-Level Cascading Adjustments: Add multiple translation adjustment tables and non-translation tables. Supports MultiTerm termbases and Excel spreadsheets as adjustment sources to fully intervene in the machine translation process.

Pre-Translation and Post-Translation Processing: Perform pre-processing like extracting non-translatable elements before machine translation, and final adjustments like reordering and restructuring after translation.

Comprehensive Pre- and Post-Translation Intervention: Fully supports intervention before and after translation for complete control over the output.

Automatic Adjustment of Machine Translations
Seamless Intervention

Precise Terminology Extraction

Supports terminology extraction from both monolingual and bilingual files!

For bilingual files, automatically extract terms and their translations from source and target texts, aligning them into a project database.

Project terminology is a critical aspect of translation work. Accurate and efficient extraction of project terms ensures consistent translations. RYSTUDIO employs state-of-the-art terminology extraction models with an accuracy rate of up to 99% (Note: Advanced terminology models require an add-on; default configuration uses the basic model).

Dates and Times: Inconsistent date and time formats in translations can involve massive manual editing. RYSTUDIO AutoML streamlines the process with one-click formatting consistency.

Numeric Formats: Inconsistent numeric formats require significant manual adjustments. RYSTUDIO AutoML ensures consistent formatting with just one click.

Measurement Units: Automatically converts and standardizes units. Imperial to metric conversions and diverse unit formats are unified effortlessly, reducing manual workload.

Numbers, IDs, and Email Addresses: Automatically handles standardized elements that don’t require translation, eliminating tedious manual adjustments.

Integration with QA Modules

Advanced Deduplication
Boost Your Earnings

Deduplication Module
  • When receiving a batch of files, translators typically use Trados for file analysis to check for repetitions and similarities. However, Trados file analysis presents several challenges:

  • 1. Trados Studio can only automatically lock sentences found in the translation memory or bilingual files. For new files or across multiple files, Trados merely reports repetition and similarity statistics.

  • 2. After identifying repetitions and similarities, Trados Studio cannot generate a new MS Word file that clearly marks these as "non-translatable," making it easier to distribute to translators.

  • 3. After translators complete their work, there is no one-click option to update the original project files and translation memories for final delivery and resource reuse.

  • Solution: The Advanced Deduplication Module quickly identifies all repetitions and similarities, generates target MS Word files for translators, and clearly marks "non-translatable" sections (e.g., with highlights).

  • Solution: After translated files are returned, one-click synchronization updates the original project files and translation memories.

Deduplication Module
  • Problem: When translated files need revisions, Trados Studio can only search and replace one item at a time across multiple files. This is time-consuming and inefficient for handling multiple changes.

  • Solution: The batch modification module allows multiple edits to be input or imported into a modification table. The plugin applies all changes across files in one operation and includes a detailed record for easy review.

  • Even if tags are embedded within the text, the plugin can accurately match and replace while preserving the original tag positions.

One-Click Batch Modification

Modification Module

Intelligent Sentence Splitting
Perfect for PDFs and Subtitles

  • Problem: When translating complex PDF layouts in Trados Studio, complete sentences are often incorrectly split into multiple segments, resulting in poor machine translations. Manually merging segments is tedious and often leads to errors in generating the target file.

  • Solution: The Intelligent Splitting Module automatically re-splits sentences and assigns translations, eliminating errors caused by manual merging.

  • Problem: In subtitle translations, a single sentence is often split into multiple segments, leading to incomprehensible machine translations. Manual merging is tedious and results in overly long, unappealing subtitles.

  • Solution: The Intelligent Splitting Module automatically re-splits sentences during machine translation and redistributes translations to ensure appropriately shortened subtitles.

Just 3 Steps! Get High-Quality Translations

Complete your translations with the RYSTUDIO Workflow Automation Suite in just three simple steps:

  • 1

    Select the document to translate

  • 2

    Choose a machine translation service

  • 3

    Run

Explore Other AI Solutions

AI Translation Copilot

Use cutting-edge AI models like ChatGPT 4o, Claude 3.5, and Gemini 1.5 Pro for free directly in Trados Studio to complete tasks faster.

Post-Editing Suite

Quickly and easily refine translations with a full set of post-editing tools.

Bilingual Document Generation

Automatically generate parallel bilingual documents in their original layout and formatting directly in Trados Studio.

General MT Plugins

Enjoy unlimited free access to DeepL Pro, Google NMT, Sogou, Baidu, Youdao, Tencent.